








-
TITLEdouble word # 10 - # 18
-
SIZE / TIME1200 X 1200 mm
-
MATERIALC-print, mounted on wood panel
-
Year2008
double word # 10 - # 18
English text
#01- #09 are the cherry blossom (The cherry blossom is the most popular flower in Japan). #10-#18 are the iris (In the Japanese traditional painting, the iris were considered to be a subject for a long time. For example, Taikan Yokoyama…etc) . #19-#27 are the cosmos (The strong crops do not grow up, if nothing plant the crops in the farmland such as rice fields for a long time. Therefore, the cosmos have been planted in the Japanese rice field from old days. In other words there is the cosmos in Japanese scenery from old days). This series of works focuses on both an flower garden and a single flower. I start with capturing a particular part of the flower, and then continue photographing from a little further distance so that a whole outline of the flower can be seen gradually. The more the outline becomes clearer whilst the flower is dying, the more the flower garden as a background in black and white appears. I firstly took photographs of the flower garden and printed, which would be used as a background. Afterwards, I place an actual single flower against the photograph of the flower garden, then photographed them out of focus deliberately. Thus, the series consists of nine large photographs in which the blooming flower, the dying flower and the flower garden are juxtaposed. I focus on the dying process of a single flower whilst changing the proportion of the single flower to the flower garden on each plane. This is my first time to use a medium-format camera because I would like the final prints to have higher resolution and quality of colour, as well as I think of how these photographs would be exhibited. The continuous concept for my creation is “the group and the individual” . However, this latest series is slightly different from my previous project that focused on a group of people who coincidently gathered at public spaces such as station because I have incorporated “time” in my works. It can be “life” rather than “time” . One of the reasons why I incorporate “time” is that I thought my works could establish the truth as physical evidence since “time” is shared with everything. In other words, I would like to make my way of expression firm. Selecting necessary factors from the first print used for as a background, in addition, I believe that the copying process is an act of recording the reality extracted by my intention. Although the photographs are out of focus, in this series I regard the focus as “a border” which exists between the flower garden fixed in their full glory and the single flower dying as time goes by. For instance, “country (the group)” has certain imagery such as unique culture or nationalism. However, I doubt whether “people (the individual)” inhabiting “country (the group)” have the same imagery. Applying this theory to the flower featured in this series, although the flower garden could remind us of peculiar imagery, we could not imagine the flower garden by looking at the single flower. Having a single flower confront various conditions and situations by picking one from the flower garden and putting it in “time” as the process of “decaying” , therefore, I would like to reveal the existence of identity of the element ‒ that is often hidden as a part of the group.inhabiting “country (the group)” have the same imagery. Applying this theory to the flower featured in this series, although the flower garden could remind us of peculiar imagery, we could not imagine the flower garden by looking at the single flower. Having a single flower confront various conditions and situations by picking one from the flower garden and putting it in “time” as the process of “decaying” , therefore, I would like to reveal the existence of identity of the element ‒ that is often hidden as a part of the group.
Japanese text
満開の桜と一輪の桜、菖蒲の花畑と一輪の菖蒲、そしてコスモスの花畑と一輪のコスモスをそれぞれを撮影した。花びらが最も大きく開いた瞬間の姿を映し出したわけでなく、まず局部のみを映し、徐々に花の輪郭が見えてくるように映し出した。また輪郭が見えてくるに従い、花が枯れていき、それに伴い背景の花畑全体が少しずつ表れてくるという構成で映し出した。制作方法として、一度撮影したものをプリントし、それを再度撮影する複写を用いており、今回はまず、花畑の全体風景を撮影し、プリントした。その後に、そのプリントの上に実物の一輪の花を置き、同時に撮影しそれぞれ大きくピントをぼかし、あやふやな像として複写した。今まで、人で賑わう駅などの場所で偶然集まる人々や個人を映し出してきたが、今回は少し異なっている。それは、さらに「時間」を大きく作品に取り入れようと思ったことである。「時間」というより「life」という言葉の意味に近い。作品に「時間」を取り入れた理由は、まず、「時間」はあらゆるものが共有していることから、作品に、より物証としての事実を確立できるのではないかと思ったからだ。つまり、自身の作品で表現したいことを確固たるものにしたかったからである。また、私が普段用いている、複写という制作方法は、一度目に撮影したものから必要とするものを自身で取捨選択することで、自身の意志のみで抽出した現実を明確に記録する行為だと思っている。そして、ピントを大きくはずしているが、私はピントを「境界線」として位置づけており、今回の境界は、大きく花を開いている菖蒲の花畑と、時間の流れと共に枯れていく一輪の菖蒲の間に存在している。今回の作品を、“国”としての集合体に置き換えて考えてみたい。“国(集合)”という言葉には、固有の文化やナショナリズムなどのイメージが付随しているが、はたして、“国(集合)”を構成している“一人一人(個)”にもそれらが同じように存在しているのだろうか。今回の花に関して言えば、集合体である花畑からはある固有のイメージが喚起させられることはあっても、構成している花一本だけでは、特定の花畑のイメージは浮かばないものがある。だから、今回は花畑と、それを構成している一輪の花を取り出し、「枯れる」という過程の「時間」の中に置くことで、さまざまな状態・状況と同居させ、あらためて集合体を構成している要素、そのアイデンティティの存在を認識したいと思い制作した。

installation view : nichido contemporay art, Tokyo 2008